freelance translator. freelance project manager, organisator. likes to build bridges.
interested in China, Chinese (digital) culture & new media art, social media, translation & more.

Archive for the ‘Sprache’ Category

Internet-Meme 2014

Das Public Opinion Monitoring Center von People.cn hat am 20. 1. 2015 seinen Report über Internet-Meme des Jahres 2014 herausgebracht. Dafür wurden die häufigsten Internet-Meme untersucht: 萌萌哒、逗比、我也是醉了、且行且珍惜、涨姿势、心塞、暖男、买买买、也是蛮拼的、逼格、画面太美我不敢看、小鲜肉、那么问题来了、no zuo no die、时间都去哪了、保证不打死你、习大大、上天台、什么仇什么怨、你家里人知道吗、挖掘机技术哪家强、APEC蓝. Der Report analysiert u. a. die Bedeutung eines Mems, die erste Erwähnung, die Struktur der User und die Häufigkeit der Erwähnung auf verschiedenen Social-Media-Plattformen.

Die acht Besonderheiten von Xi Jinpings Sprache

In der Online-Zeitschrift 澎湃 (The Paper) ist am 12. 11. 2014 ein Artikel über Xi Jinpings Sprache bei offiziellen Anlässen und wie sie den offiziellen Partei-Sprech beeinflusst, erschienen (习式讲话再造官方话语体系,善用短、实、新文风抒发情怀). Darin wird analysiert, wie Xi mit verschiedenen Sprachebenen jongliert und sowohl im klassischen Chinesisch als auch in der Umgangssprache, aber auch in der Internet-Sprache bewandert ist. [...]

Erstes internationales Forum zur Kommunikation chinesischer Kultur

Am 24. und 25. August 2014 fand im Shangrila-Hotel in Qindao das erste International Communication Forum on Chinese Culture(首句中外出版翻译恳谈会) statt, organisiert von einer der größten internationalen Verlagsgruppe (Nr. 14 innerhalb der Top-50-Verlagsgruppen weltweit), der China Publishing Group (中国出版集团)zu der u. a. People’s Literature Publishing House, The Commercial Press, Zhonghua Book Company, Encyclopedia of China Publishing [...]